Japonca Okuma Pratiği Yapabileceğiniz Site Önerileri


Merhaba arkadaşlar. Bugün ki yazımız Japonca kitap, dergi bulabileceğiniz, hikaye, gazete, makale okuyabileceğiniz siteler ile ilgili olacak. Daha önce böyle bir yazı yazmayı düşünmüştüm ama zaman olmamıştı. Okuma kitabı bulamıyoruz diye yorum gelince tam sırası dedim. Bazıları Japonca öğrenirken kullandığım siteler bazıları da bu yazıyı yazmak için araştırırken bulduklarım. Neyse lafı uzatmadan başlayalım;



Wasabi

Bu sitede okuyabileceğiniz basit dilde manga ve okuma kitapları mevcut. Ayrıca okuma metinlerinin yavaş, yavaş duraklayarak, hızlı, hızlı duraklayarak olarak dört farklı seslendirmesi de eklenmiş. Siteyi biraz karıştırırsanız dilbilgisi ve farklı konularda yazılarda olduğunu görebilirsiniz. Benim en beğendiğim kısım kelime listesinin konması. Sitenin bazı kısımları paralı. Bilginiz olsun ancak para ödemeden de pek çok şeye erişebilirsiniz.





E-hon

Resimli Japon masallarının bulunduğu bir site. Sitenin güzel yanı farklı dil desteklerinin olması. Örneğin aynı masalı hem İngilizce hem Japonca okuyabilirsiniz. Basit bir ara yüzü var.




Hukumusume Fairytale Collection

Masalların hem İngilizcesinin hem Japoncasının verildiği bir site. Metinlerin Japonca ve İngilizce dinlemeleri de eklenmiş. Güzel yanı her kelimenin altında İngilizce çevirisinin olması. İngilizceniz yoksa bile Google Çeviri yanınızda. Az çok yardımcı olur.



 


Her gün okuyabileceğiniz farklı konularda masaların eklendiği bir site. Japon çocukları için hazırlanmış. Diğer sitelerde olduğu gibi video ve seslendirme de eklenmiş. Güzel kısmı masalların başına 3 yaş için ya da 6 yaş için diye yaş sınırın eklenmesi. Sadece bu sitedeki masalları okusanız bile size bir yıl yeter. Açıkçası renkli, resimli olması benim ilgimi çeken kısmıydı. Mutlaka bakın derim.





Hukumusume Shougakuseide

Bu site ilkokul öğrencileri için hazırlanmış bir site. Bu yüzden dili biraz daha zor ve masallar daha uzun. Çıplak kral gibi bildiğimiz masalların Japoncası da var. Ses dosyaları bu sitede de eklenmiş. Güzel, renkli, resimli bir site.







Traditional Japanese Children's Stories


Çok fazla masal yok ama bu siteyi de tavsiye ederim. Bazı Japonca çocuk kitaplarını siteye yüklemişler. Güzel kısmı önce, sayfadaki metni yazmışlar sonra cümle cümle yazıp her cümlenin altına Japonca çevirisini yapmışlar. En son da bazı önemli kelimeleri İngilizce karşılıkları ile birlikte eklemişler. Başarılı olmuş. Tek kötü yanı çok seçenek olamaması. Önce buradaki kitapları okuyup bitirebilirsiniz.





Bu sitede farklı konularda makaleler mevcut. İlgi alanınıza göre istediğiniz yazıyı okuyabilirsiniz. Ayrıca N4, N3 diye de ayırmışlar. En güzel kısmı da kelimenin üzerine gelince farklı dillerde kelimenin anlamını vermesi. Maalesef Türkçesi yok ama yine İngilizce bilmeyenler burada Google Çeviriyi araya sokabilir. Unutmadan benim en sevdiğim kısmı bilmediğiniz kelime, dilbilgisi konusuysa açıklamasını örnek cümle ile veriyor olması. Yani bir metni okurken hem kelime tekrarı yapıp hem de bilmediğiniz dil bilgisi kalıplarını öğrenebilirsiniz. Bu sitede de ses dosyaları yüklenmiş.




Dokkai Kyouzai Banku

Farklı konularda makalelerin bulunduğu bir site. Kötü yanı biraz sıkıcı bir ara yüzü olması. İyi yanı bilmediğiniz kelimeye tıkladığınızda yanda İngilizce anlamını vermesi. Bazı makaleler kısa olduğu için bakılabilinir. Bir de oldukça çeşitli makaleler var.



NHK NewsWeb Easy

Güncel haberlerin basit Japonca ile yayınlandığı NHK ait bir site. Zamanında çok kullanmıştım. Bunun telefon uygulaması da var. Haberler sürekli güncelleniyor. Hem okuma pratiği yapıyorsunuz hem de Japon basınını takip edebiliyorsunuz. Başarılı bir site. Güzel bir diğer yanı da bilmediğiniz kelimelerin üzerine gelince basit Japonca ile açıklaması. Haberlerin videosu, ses dosyası eklenmiş. Unutmadan eğer isterseniz kanji ile isterseniz kanjilerin üstüne furiganalarını yazdırarak okuma seçeneği de eklenmiş. Kanji okuma alıştırması yapmak için de faydalı bence.



NipponTalk

Japonca makalelerin bulunduğu bir site. Kategorilerden ilgilendiğiniz konuları seçebilirsiniz. Japonca metnin altında İngilizce çevirisi de eklenmiş.




Higoragu

Japonya ve Japonca üzerine farklı makale ve kısa yazıların olduğu bir site. Siteye girdiğinizde ilgi alanınızı seçiyorsunuz ve size ona göre yazılar çıkarıyor. Yazıların sadece Japoncası ve ses dosyaları eklenmiş. Sevimli bir ara yüzü var. Resimlerle de desteklenmiş. Bir bakın derim.




Matcha

Bunu araştırırken buldum. Farklı konularda kısa yazılar var. Bazı yazılara manga gibi çizimler eklenmiş. Ses dosyası ve videolarda mevcut. Dili oldukça basit. Kanjilerin üzerine furiganaları da yazılmış. Yazılar genelde Japonya da hayat üzerine. Benim ilgimi çeken “Karıştırması kolay Japonca” konulu yazılarıydı. Siz de bir bakın derim. Japon kültürü hakkında bilgi sahibi de olursunuz.



Yazımız biraz uzun olduğundan burada bitiriyorum ama merak etmeyin devamı gelecek. Yukarıda bahsettiğim siteler basit ve orta seviye Japonca içindi. Diğer yazımızda ileri seviye Japonca için öneriler olacak. Bir de Japonca hikayeler okuyabileceğiniz telefon uygulaması önereceğim bir yazı da yazmayı düşünüyorum. Yazıların hızlı gelmesini istiyorsanız yorum ve beğenilerle bizi desteklemeyi unutmayın. Eğer bizi takip ettiğinizi bilirsek daha hızlı yazarız. Desteğiniz bekliyoruz. Sizin bildiğiniz siteler varsa yoruma bırakın hepimiz bilelim.:) Bu arada sitelere gitmek için başlıklara tıklamanız yeterli. Herkese şimdiden kolay gelsin.

Yukio Saito- 私のお母さん (Watashi no Okaasan)





JAPONCASI



大好きよ ねえ お母さん

愛してる ねえ お母さん

暖かく いい匂い 大切なお母さん

 

呼びかける それだけで

嬉しいの ねえ お母さん

この世界に たった一人 私のお母さん

 

抱きしめて ぎゅっと キスをして そっと

いつでも 私の側にいてね

 

※マロニエの道 ふたり手をとり歩く

一緒に唄えば 楽しいね それだけで

木もれ陽の中 揺れる 綺麗なひとみ

やわらかな微笑みで 私を包むの※

 

大好きよ ねえ お母さん

愛してる ねえ お母さん

鮮やかな 面影 変わらないお母さん

 

どこにいるの お母さん

逢いたいの ねえ お母さん

淋しくてこわれそう一人じゃ怖いわ

 

夜の闇 ふと思いだす ちょっと

涙が こぼれそうになったら

 

ペガサス・オリオン 星座を散歩しよう

夢の中 二人きり 誰もじゃましない

ガラスの夜空 今日もお祈りするの

ねえ神様 どうぞ ママを 守ってください

 

ROMANJİ OKUNUŞU

Daisukiyo nee okaasan

Aishiteru nee okaasan

Atatakaku iinioi taisetsuna okaasan

 

Yobikakeru soredakede

Ureshiino nee okaasan

Kono sekaini tatta hitori watashi no okaasan

 

Dakishimete gyutto kisu o shite sotto

Itsudemo watashi no souba ni itene

 

Maronie no michi futari te o tori aruku

İsshoni utaeba tanoshiine soredakede

Komorebi no naka yureru kireina hitomi

Yawarakana hohoemide watashi wo tsutsumuno

 

Daisukiyo nee okaasan

Aishiteru nee okaasan

Yazayakana omokage kawaranai okaasan

 

Dokoni iru no okaasan

Aitai no nee okaasan

Sabishikute kowaresou hitorija koaiwa

 

Yoru no yami futto omoidasu chotto

Namidaga koboresou ninattara

 

Pegasasu orion seizao sanposhiyou

Yume no naka futari kiri daremo jamashinai

Garasu no yozora kyou mo oinori suruno

Nee kami-sama douzo mama o mamottekudasai

 

Maronie no michi futari te o tori aruku

İsshoni utaeba tanoshiine soredakede

Komorebi no naka yureru kireina hitomi

Yawarakana hohoemide watashi wo tsutsumuno

 

TÜRKÇESİ

Seni çok seviyorum, anne.

Sana aşığım anne.

Güler yüzlü, mis kokulu, sevgili annem

 

Sana sadece seslenmek bile

Beni mutlu ediyor, anne.

Bu dünyada sadece bir tane annem var.

 

Sıkıca sarıl bana, nazikçe öp beni.

Her zaman yanımda ol.

 

Kestane ağaçlı yolda el ele yürüyelim.

Sadece birlikte şarkı söylemek eğlenceli.

Yaprakların altından sızan güneş ışığının içinde titreyen güzel gözlerin

Yumuşak bir gülümsemeyle sarıyor beni.

 

Seni çok seviyorum, anne.

Sana aşığım anne.

Parlak yüzün hiç değişmiyor, anne.

 

Neredesin anne?

Seni görmek istiyorum, anne.

Yalnız ve kırılganım. Tek başıma olmaktan korkuyorum.

 

Gecenin karanlığını aniden hatırlayınca bir an için

Gözyaşlarım dökülecek gibi oluyor.

 

Pegasus, Orion takımyıldızında yürüyüş yapalım.

Rüyada sadece ikimiziz. Kimse bizi rahatsız edemez.

Gece camlı gökyüzünde bugün de dua ediyorum.

Tanrım yalvarıyorum  annemi koru lütfen.

 

Kestane ağaçlı yolda el ele yürüyelim.

Sadece birlikte şarkı söylemek eğlenceli.

Yaprakların altından sızan güneş ışığının içinde titreyen güzel gözlerin

Yumuşak bir gülümsemeyle sarıyor beni.

 

 

ゆきおんな (Yuki Onna) Kar Kadın 

                      


JAPONCASI

おさない息子と、二人で暮らしている男がいました。

 吹雪(ふぶき)の晩に、この男の家にまっ白い着物を着た三十近くの雪女(ゆきおんな)がやって来ました。

どうやらこの大雪で、行き場がなくて困っているようです。

 男は気の毒に思って、ひと晩、雪女を泊めてやることにしました。

「さあさあ、このふとんをしいて、わしの子と一緒に寝るがいい」

と、言いながら、男は押し入れの中からふとんを出してやりました。

 すると雪女が、

「別のふとんで寝かせておくれ」と、頼みますので、

「なぜだね?」と、聞くと、

「子供に寝小便でもされますと、わたしはとけて消えてしまいます


 ROMANJİ OKUNUŞU

Osanai musuko to, futari de kurashiteiru otoko ga imashita. 

Fubuki no ban ni, kono otoko no ie ni masshiroi kimono o kita sanjuu chikaku no yukionna ga yattekimashita. 

Douyara kono ooyuki de, yukiba ga nakute komatteiruyoudesu. 

Otoko va kinodoku ni omotte, hitoban, yukionna o tomete yaru koto ni shimashita.

“Saa saa, kono futon o shiite, washi no ko to isshoni neru ga ii”

 to, iinagara, otoko va oshiire no nakakara futon o dashiteyarimashita. 

Suruto yukionna ga,

“Betsu no futonde nekaseteokure” to, tanomimasunode,

“Nazeda ne?” to, kiku to,

“Kodomo ni neshoubendemosaremasu to, watashi va toketekieteshimaimasu.”

 

TÜRKÇE ÇEVİRİSİ

Küçük oğluyla birlikte yaşayan bir adam vardı.

Kar fırtınasının olduğu bir akşam bu adamın evine bembeyaz kimono giyen otuzlu yaşlarlarda "Yuki Onna" geldi.

Görünüşe göre, bu yoğun karda gidecek bir yeri yoktu ve zor durumdaydı.

Adam onun için üzüldü ve Yuki Onna'nın bir gece kalmasına (ağırlamaya) karar verdi.

"Gel gel. Bu yatağı seriyorum. Oğlumla birlikte uyuyabilirsin."

diyerek adam dolaptan şilteyi çıkardı.

Bunun üzerine Yuki Onna;

"Başka bir yerde uyumama izin verin" diye ricada bulununca

"Neden?" diye sorunca

"Çocuk yatağa işerse ben eriyip kayboluveririm."




Japonca Yansıma Sözcükleri (擬音語・擬態語\ ぎおんご・ぎたいご\Giongo・Gitaigo) 6



しょんぼり(Shonbori)

副詞(Zarf)~する

Anlamı: Üzgün bir halde, keyifsiz bir şekilde, morali bozulmuş halde, umutsuzca

Hoş olmayan bir sebepten moralin bozulması durumlarında kullanılır.


子供が手に持っていたアイスを落としてしょんぼりしている。

(Kodomo ga te ni motteita aisu o otoshite shonbori shite iru.)

(Çocuk elindeki dondurmayı düşürünce morali bozuldu.)


ナルトがカカシ先生にしかられてしょんぼりしている。

(Naruto ga kakashi sensei ni shikararete shonbori shiteiru.)

(Naruto, Kakashi Öğretmen tarafından azarlanınca keyfi kaçtı.)




ぼんやり(Bonyari)

副詞(Zarf)~する

Anlamı:

1.) Loş, belli belirsiz, hayal meyal, hafifçe

2.) İlgisizce, dalgın dalgın, dikkatsizce

3.) Boş boş, amaçsızca

4.) Dalgınlık, ahmak, aptal, aylak

Dikkat kaybı, zihnin boş olduğu gibi durumları belirtirken kullanılır. Ayrıca renklerin ve şekillerin bulanık olduğunu belirtirken de kullanılabilinir.


一週間ほど、ぼんやり、自分はそこにいました。

(İsshuukan hodo, bonyari, jibun wa soko ni imashita.)

(Yaklaşık bir hafta, aylak aylak orada kaldım.)


ぼんやりそれに従ったのでした。

(Bonyari soreni shitagattanodeshita)

(…Aptalca buna itaat etmiştim.)


自分は、ぼんやり二人の会話を聞いていました

(Jibun va, bonyari futari no kaiwa o kiiteimashita.)

(Boş boş ikisi arasındaki konuşmaları dinliyordum.)


それが ぼんやりわかりかけて来たような気がしていました

(Sore ga bonyari wakarikakete kita youna ki ga shiteimashita.)

(Görünüşe göre ben de belli belirsiz anlamaya başlamışım gibi hissettim.)


ナナミちゃんは授業中いつもぼんやりしている。

(Nanamichan va jugyouchuu itsumo bonyari shiteiru.)

(Nanami ders sırasında her zaman dalgın.)




ニコニコ/にこにこ

副詞(Zarf)~する

Anlamı: 

Arkadaşça gülümseme, gülümseyerek

Geniş bir gülümseme eşliğinde mutluluk


桜ちゃんはにこにこしてうれしそうだった

(Sakurachan va nikoniko shite ureshisoudatta.)

(Sakura gülümserken mutlu görünüyor.)


子供はずっとにこにこ笑っていました

(Kodomo va zutto nikoniko waratte imashita)

(Çocuk her zaman sırıtarak gülüyor.)


田中夫人はにこにこしながら彼を迎えた。

(Tanaka fujin va nikoniko shinagara kare o mukaeta.)

(Bayan Tanaka gülümsemeyle onu karşıladı.)



   けろっと/けろりと

副詞(Zarf)~する

Anlamı:

1.) Tamamen, Tümüyle

2.) İlgisiz bir halde, Hiçbir şey olmamış gibi

Büyük bir şey olduğunda olmamış gibi havalı davranmak.


この子は先生にしかられたのにけろりとしている。

(Konoko va sensei ni shikararetanoni kerorito shiteiru.)

(Bu çocuk öğretmen tarafından azarlanmasına rağmen hiçbir şey olmamış gibi davranıyor.)


ナルトくんは試験に落ちたのにけろりとしている。

(Naruto-kun va shiken ni ochitanoni kerorito shiteiru.)

(Naruto sınavdan başarısız olmasına rağmen hiçbir şey olmamış gibi davranıyor. )



ぴんぴん

副詞(Zarf)~する

Anlamı:

1.) Canlı, enerjik, hayat dolu

2.) Dinç bir şekilde (atlamak vb.)

3.) Delme sesi, içine işleme, rendeleme

Yaşlı biri sağlıklı ve dinç göründüğünde kullanılır.


あの魚屋ではぴんぴん生きている魚を売っている。

(Ano sakanaya deva pinpin ikiteiru sakana o utteiru.)

(O balıkçı yaşayan canlı balık satıyor.)


彼はまだぴんぴんしている。

(Kare va mada pinpin shiteiru.)

(O hala hayat dolu.)


お婆さんは80歳だがまだぴんぴんしている。

(Obaasan va 80-saidaga mada pinpin shiteiru)

(Babaannem 80 yaşında ama hala enerjik.)



Copyright Gosuke © 2016. Blogger tarafından desteklenmektedir.