手紙 〜拝啓 十五の君へ(Tegami 〜 haikei jū go no kimi e) Mektup 〜Sevgili 15 yaşındaki size


拝啓 この手紙 読んでいるあなたは
どこで何をしているのだろう
Haikei kono tegami yonde iru anata wa doko de nani o shite iru nodarou.
Sevgili bu mektubu okuyan sen nerede ne yapıyorsun acaba?

十五の僕には誰にも話せない
悩みの種があるのです
Jū go no boku ni wa darenimo hanasenai nayami no tane ga aru nodesu.
On beş yaşındaki benin kimseyle konuşamayacağım sorunlarım var.

未来の自分に宛てて書く手紙なら
きっと素直に打ち明けられるだろう
Mirai no jibun ni atete kaku tegaminara kitto sunao ni uchiake rarerudarou.
Gelecekteki kendime hitaben bir mektup yazıyorsam, kuşkusuz dürüstçe kalbimi açmalıyım değil mi?

今 負けそうで 泣きそうで
消えてしまいそうな僕は
誰の言葉を信じ歩けばいいの?
Ima makesōde nakisōde kiete shimaisōna boku wa dare no kotoba o shinji arukeba ī no?
Şimdi yenilmiş ve ağlamak üzereyim ortadan kaybolacak gibi olan ben kimin sözlerine inanmalı ve yürümeliyim?

ひとつしかないこの胸が
何度もばらばらに割れて
苦しい中で今を生きている
Hitotsu shika nai kono mune ga nando mo barabara ni warete kurushī naka de ima o ikite iru.
Bir kalbim var ve o defalarca paramparça oldu. Şimdi acı içinde yaşıyorum.

今を生きている
Ima o ikite iru.
Şimdi yaşıyorum.

拝啓 ありがとう 十五のあなたに
伝えたい事があるのです
Haikei arigatō jū go anata ni tsutaetai koto ga aru nodesu.
Sevgili sen (yazdığın için) teşekkür ederim. 15 yaşındaki sana söylemek istediğim şeyler var.

自分とは何でどこへ向かうべきか
問い続ければ見えてくる
Jibun to wa nanide doko e mukaubeki ka toi tsudzukereba miete kuru.
Kendinize neden ve nereye gitmeniz gerektiğini sormaya devam ederseniz, sonunda göreceksiniz.

荒れた青春の海は厳しいけれど
明日の岸辺へと 夢の舟よ進め
Areta seishun no umi wa kibishīkeredo asu no kishibe e to yume no fune yo susume.
Fırtınalı gençlik denizi sert ancak yarının kıyılarına, rüya gemisini çevir. (ilerlet)

今 負けないで 泣かないで
消えてしまいそうな時は
自分の声を信じ歩けばいいの
Ima makenaide nakanaide kiete shimai-sōna toki wa jibun no koe o shinji arukeba ī no.
Şimdi yenilme, ağlama ve ortadan kaybolacak gibi olduğunda kendi sesine güvenerek yürümelisin.

大人の僕も傷ついて
眠れない夜はあるけど
苦くて甘い今を生きている
Otona no boku mo kizutsuite nemurenaiyoru wa arukedo nigakute amai ima o ikite iru.
Yetişkin benimde incindiğim ve uyuyamadığım geceler var ancak acı ve tatlı şimdi yaşıyorum.

人生の全てに意味があるから
恐れずにあなたの夢を育てて
Jinsei no subete ni imi ga arukara osorezu ni anata no yume o sodatete.
Hayattaki her şeyin bir anlamı olduğu için hayallerini korkmadan büyüt.

Keep on believing.
İnanmaya devam et.

負けそうで 泣きそうで
消えてしまいそうな僕は
誰の言葉を信じ歩けばいいの?
Make-sōde naki-sōde kiete shimai-sōna boku wa dare no kotoba o shinji arukeba ī no?
Kaybedecek, ağlayacak ve ortadan kaybolmak üzere olan  ben kimin sözlerine  inanmalı ve yürümeliyim?

ああ 負けないで 泣かないで
消えてしまいそうな時は
自分の声を信じ歩けばいいの
Ā makenaide nakanaide kiete shimai-sōna toki wa jibun no koe o shinji arukeba ī no
Ahh yenilme, ağlama ve ortadan kaybolacak gibi olduğunda kendi sesine güvenerek yürümelisin.

いつの時代も悲しみを
避けては通れないけれど
笑顔を見せて 今を生きていこう
Itsunojidaimo kanashimi o sakete wa tōrenaikeredo egao o misete ima o ikite ikou.
Sonsuza dek, üzüntüden kaçamazsın ancak gülen yüzünü göster, şimdi yaşamaya devam et.

今を生きていこう
Ima o ikite ikou
Şimdi yaşamaya devam et.

拝啓 この手紙 読んでいるあなたが
幸せな事を願います
Haikei kono tegami yonde iru anata ga shiawasena koto o negaimasu.
Sevgili bu mektubu okuyan sen, sana mutluluklar dilerim.



欲しい/Hoshii/ İstemek



İsim+ が欲しい(Ga hoshii)
Anlamı;Bir şey istemek, -e ihtiyacı olmak
Konuşmacının dilek ve arzularını ifade etmek için kullanılır.İsimlerden sonra her zaman (ga) edatı gelir.

私は、車がほしいです。
Watashi wa,kuruma ga  hoshīdesu.
Bir araba istiyorum.

もっとお金が欲しいです。
Motto okane ga hoshīdesu.
Daha fazla para istiyorum.

休みが欲しいです。
Yasumi ga hoshīdesu.
Ara vermek istiyorum.

今、何が欲しいですか。
Ima, nani ga hoshīdesu ka.
Şimdi ne istiyorsun?

時間とお金とどちらが欲しいですか。
Jikan to okane to dochira ga hoshīdesu ka.
Zaman mı para mı, hangisini istiyorsun?

Üçüncü kişinin dilek ve arzularından bahsederken kullanılmaz.
Kendi üstüne karşı(patron,öğretmen vb.) 〜欲しいですか (hoshiidesuka) şeklinde kullanılmaz.Kabadır.  



Fiil+て形(Te Form) +ほしい(Hoshii)
Fiil+ない形(Nai Form)+ほしい(Hoshii)

Anlamı;Senden yapmanı istiyorum
Birinden sizin için bir şey yapmasını istemek için kullanılır.

この話は誰にも言わないでほしい。
Kono hanashi wa darenimo iwanaide hoshī.
Bu konuşmayı kimseye anlatmamanı istiyorum.

明日はピクニックへ行くから、雨が降らないでほしい。
Ashita wa pikunikku e ikukara, ame ga furanaide hoshī.
Yarın pikniğe gideceğim, bu yüzden yağmur yağmasını istemiyorum.

子供には将来、有名な大学に行ってほしい。
Kodomo ni wa shōrai, yūmeina daigaku ni itte hoshī.
Gelecekte çocuklarımın ünlü üniversitelere gitmesini istiyorum.

手伝ってほしい。
Tetsudatte hoshī.
Yardım etmenizi istiyorum.

新しい電話を買ってほしい。
Atarashī denwa o katte hoshī.
Yeni bir telefon almanı istiyorum.

🔺Olumsuz cümlelerde 「~ないでほしい/Naide hoshiiyada「~てほしくない/Te hoshikunaişeklinde kullanabiliriz.Olumsuz cümlelerde “yapmanı istemiyorum” anlamına gelir.

Kendimizden üst kişilere soru sorarken kullanılmaz.

先生、私の電話番号を教えてほしいですか。
Sensei, watashi no denwabangō o oshiete hoshīdesu ka.



Japonca Yansıma Sözcükleri (擬音語・擬態語\ ぎおんご・ぎたいご\Giongo・Gitaigo) 5



おろおろ/オロオロ(Orooro)
副詞(Zarf)~する
Anlamı: Tir tir titreme, ağlaya ağlaya
Bir telaş içinde olmak, ne yapacağını bilmemek, korkutucu, beklenmedik veya üzücü bir şey olduğunda.Panik olma, şaşkına dönme, etrafa bakarken ne yapacağını bilemem ruh hali.
  
母の死の電話をきいて、私はオロオロしてしまった。
Haha no shi no denwa o kīte, watashi wa orōro shite shimatta.
Annemin ölümünü telefonda duyduğumda(ölüm haberi ), şaşkına döndüm.

子供が熱を出す、おろおろしてしまった。
Kodomo ga netsu o dasu, orōro shite shimatta.
Çocuğumun ateşi çıktığında panikledim(panikleyiverdim).

事故のニュースを聞いて、おろおろしている。
Jiko no nyūsu o kiite, orōro shite iru.
Kaza haberlerini duyduğumda, paniklerim.


まごまご/マゴマゴ (Magomago)
副詞(Zarf)~する
Anlamı:Kafası karışmış, ne yapacağını bilmez halde,şaşırmış bir durumda
Bir yere nasıl gidileceğini ya da bir şeylerin nasıl yapılacağını bilmeden yararsız bir şekilde vakit geçirmek ve zaman harcamak.

機械の使い方がわからなくて、まごまごしている。
Kikai no tsukaikata ga wakaranakute, magomago shite iru.
Makineyi nasıl kullanacağımı bilmiyorum ve ne yapacağını bilmez bir haldeyim.

まごまごしていたら、バスに乗り遅れてしまった。
Magomago shite itara, basu ni noriokurete shimatta.
Kafam karışıtığından, otobüsü kaçırdım.


あたふた/アタフタ(Atafuta)
副詞(Zarf)~する
Anlamı:Alelacele,telaşla,çabuk çabuk,acele ile,aceleyle,apar topar
Derhal bir şey yapılması gereken bir durum.

突然、客が来るというので、あたふたしている。
Totsuzen, kyaku ga kuru to iu node, atafuta shite iru.
Aniden bir müşteri geleceğinden,telaşlıydı.

山田はあたふたとここを去った。
Yamada wa atafuta to koko o satta.
Yamada apar topar buradan ayrıldı.

急用ができて、あたふた出かけていった。
Kyūyō ga dekite, atafuta dekakete itta.
Acil işim olduğundan alelacele dışarı çıktım.


くよくよ/クヨクヨ(Kuyokuyo)
副詞(Zarf)~する
Anlamı: Boşu boşuna, endişeli bir şekilde,ikide birde
Değiştirilemeyen bazı geçmiş olay hakkında sürekli endişelenmek.

過去の失敗の事をくよくよ思っている
Kako no shippai no koto o kuyokuyo omotte iru
Geçmiş hatalarımı boşu boşuna düşünüyorum.

小さなことでくよくよするな。
Chīsana koto de kuyokuyo suru na.
Küçük şeyler hakkında endişe etme(kafana takma).

つまらないことで、くよくよするな。
Tsumaranai koto de, kuyokuyo suru na.
Önemsiz şeyler hakkında endişe etme(kafana takma).


もじもじ/モジモジ(Mojimoji)
副詞(Zarf)~する
Utancından dolayı konuşamama.
Anlamı: Çekinerek,kem küm,kıpır kıpır,huzursuz,yerinde duramayan,kıvranma

ヒナタさんは好きな子の前で、もじもじしている。
Hinata-san-sukina ko no mae de, mojimoji shite iru.
Hinata sevdiği çocuğun önünde kıvranıyor.

ナルトくんはもじもじしながら、ヒナタさんにプレゼントをあげた。
Naruto-kun wa mojimoji shinagara, hinata-san ni purezento o ageta.
Naruto kıvranarak(çekinerek) Hinata'ya hediye verdi.



Copyright Gosuke © 2016. Blogger tarafından desteklenmektedir.