春巻きを作りましょう(Harumaki Yapalım!)


  Bu gün sizlere çıtır çıtır sebzeli  Japon böreği  tarifi vereceğim. (haru) bahar,  巻き(maki) ise sarmak anlamına geliyor.  春巻き(Harumaki) kabaca çevirirsek  baharı sarmak diyebiliriz sanırım.:) Adından da anlaşılacağı üzere bahar da yapılan bir yemek.
Malzemelerine gelecek olursak;
Ø  5-6 adet Mantar
Ø  1 paket Tavuk göğsü
Ø  1 adet Havuç
Ø  1 adet Kırmızı biber
Ø  2 adet Yeşil biber
Ø  3 dal Yeşil  soğan
Ø  1 adet Kabak
Ø  Yufka
Ø  1 tatlı kaşığı Soya sosu
Ø  1 diş Sarımsak
Ø  Çay kaşığı Karabiber
Ø  Çay kaşığı  Tuz
Ø  1 çay kaşığı şeker
Ø  Sıvı yağ


Yapılışı;
 Öncelikle tavuklarımızı haşlayıp parçalıyoruz.(Tavuk göğsü olmak zorunda değil. Tavuğun her hangi bir bölgesi de olabilir.) Ardından havuç, kırmızı biber, mantar, yeşil soğan, yeşil biber ve kabağı yıkayıp jülyen şeklinde (ince uzun) kesiyoruz. Tüm sebzeleri bir tencereye alıp soya sosu, tuz, şeker ,karabiber, sarımsak ekleyip güzelce kavuruyoruz. Yufkamızı üçgen şeklinde kesip (üçgen şeklinde satılan yufkaları tercih ederseniz daha kolay olur:) iyice kavrulmuş olan sebzelerimizi azar azar koyup (isteğe göre bol bol da koyabilirsiniz.) sigara böreğinden biraz daha kalın olacak şekilde sarıyoruz. Önceden kızarmaya bıraktığımız yağın içinde, her yeri güzelce pişinceye  kadar kızartıyoruz.

Püf nokta: Kızarttıklarınızı havlu kağıdın üzerine koyarsanız fazla yağını almış olursunuz.:) 春巻き(Harumaki) hazır afiyet olsun.:) Tadı çok lezzetli, özellikle sıcakken tüketmenizi tavsiye ederim. Yeşil soğan ve mantar böreğe çok yakışmış. Türk damak tadına uygun bir tarif mutlaka deneyin derim.
Not: Susam yağı, sake (Japon içkisi), pirinç sirkesi, karides gibi malzemelerle de yapılıyor. Biz tarifi biraz daha kolaylaştırıp Türk damak tadına uygun olanı seçtik.

Fudoki Antik Çağ Söylenceleri/風土記



 Kitabın Adı:  Fudoki Antik Çağ Söylenceleri
Yazarı:Bilinmiyor
Çevirmen:Dr.Okan Haluk Akbay
Yayınevi: Çizgi Kitabevi
Tür:Araştırma-İnceleme,Mitoloji
Sayfa Sayısı:98
     Fudoki(風土記) Nara döneminde hükûmetin emriyle illerden toplanan veri kayıtlarının genel adıdır. Bu belgelerde,her eyaletteki yerleşim yerlerinin adı,kökeni,toprak durumu,tarım ürünlerinin kaydı ve bölgeye özgü hikaye,masal gibi folklorik unsurlar bulunur.8.yüzyılda yazılan Fudoki nüshalarından günümüze kadar eksiksiz olarak ulaşabilen İzumo Fudokidir. Bunun dışında Hitaçi Fudoki ve Harima Fudoki’nin bazı kısımları kayıp olmakla birlikte günümüze kadar ulaşabilmiştir. Bunların dışında kaybolduğu düşünülen Fudokiler başka eserlerde yer aldığından kısmende olsa kurtarılabilmiştir. Fakat ne yazık ki pek çoğu zamanla kaybolmuştur.Bu kitapta çeşitli bölgelere ait Fudoki nüshaları içinden seçilen  söylencelerden bazı örneklere yer verilmiştir.Okumak isteyenleri şimdiden uyarmamdan fayda var.Kitabın akıcı olmasını,yada eğlenceli mitolojik hikayelerden oluşmasını beklemeyin.Hikayelerin çoğu  bölük pörçük ve çok fazla tanrı ismi geçiyor. Bu yüzden isimleri aklınızda tutmakta zorlanıyorsunuz.Ayrıca bu tanrıların ismini ve hikayesini bilmiyorsanız söylenceyi anlamak güçleşiyor.Fakat çeviri çok güzel. Çevirmenin kitaplarını çok beğeniyorum.Her zaman bilmeyenler için kitabın sonunda ve sayfanın altında dip notlarla çok fazla bilgi veriyor.Kitabı okuyup bitirdiğinizde yazılan konu hakkında çok fazla şey öğrenmiş oluyorsunuz.Bu kitabında da kelimelerin Japonca'larını romanjiyle(latin alfabesi) yazmış ve anlamlarını sayfanın altındaki açıklama kısmında yer vermiş.Okurken yeni pek çok Japonca kelimede öğrenmiş oldum.Ayrıca söylence de geçen pek çok şey sayfanın altında açıklanmış.Japon kültürü ve mitolojisini yakından tanımak isteyenler için çok güzel bir kitap olmuş.Japon dili okuyanların muhakkak okuması gerektiğini düşünüyorum.Edebiyat dersinde mutlaka işinize yarayacaktır.Umarım sizlerde beğenirsiniz.İyi okumalar şimdiden:)
                                 
                                                      Satın almak isteyenler Buraya tıklayabilir.

Nikko Toshogu Bahçesinindeki Taşları Çevirip Temizleme


  Toshigi prefektörlüğünde bulunan Nikko şehrindeki Nikko Toshogu (Şinto Tapınağının ismi) ve Rinnoji (Japonya'ya özgü  ahşaptan yapılmış tapınak) dünya miras alanı  oluyor.Ayın 23 ‘de  Tapınak ve tapınak bahçeleri gibi alanlara yayılmış olan parke taşları denilen taşlar ters çevrilip temizleme etkinliği başladı.Parke taşlarını çevirme etkinliği Edo Döneminden beri her yıl yapılıyor.


 Toshigi  prefektörlüğünde bulunan Nikko şehrinden gönüllü 3000 kişi toplanıp taşları bir bir elleri ile ters çevirip taşın arasındaki yaprak,çöp gibi şeyleri toplayıp temizliyor.Taşları bir birine vururken çıkardığı sesi duyan insanlar nadir bir şeymiş gibi izliyorlardı.

   Temizlik 2 saat kadar sürüp 1 kamyon ile 3 araba çöp toplandı.Her yıl temizliğe gelen bir adam Her zaman göremeyeceğim yerlere girebiliyorum.Eskiden beri bu etkinliğe katıldığım için mutluyum.diye söyledi.
                                          Japonca'sını okumak için Buraya Tıklayınız.




Yapay zeka kullanan uygulama ile Japonca çeviri yapılabilinir


   Akıllı telefon uygulamalarının Japonca çeviri yapmasının zor olduğu söyleniyordu fakat Bilişim teknolojisi şirketinin uygulaması, kendi düşünebilen yapay zeka teknolojisi ile artık Japonca’da çevirebiliyor.
 Microsoft uygulaması, örneğin; Japonca konuşunca,  yazılım İngilizce gibi dillere çevirip karşıdaki kişinin akıllı telefonunu konuşmanın tercümesini gönderiyor.Uygulama ücretsiz olup İngilizceden başka Çince, Arapça gibi toplam 10 dilde çeviri yapabiliyor.Çevirisi yapılan kelimeleri seslendirdiği için farklı dillerde konuşan insanlarla sohbet etme imkanı da sağlıyor.

  Uygulama Google Apps, şehir içindeki haritalar, restoran menüleri gibi kolay Japonca kelimeleri kamerada çekip hemen çevirisini de yapabiliyor.Markette ücretsiz olup Google, Japonya’ya seyahate gelen turistler tarafından kullanılmak isteneceğini düşünüyor.
                                    Haberin Japonca'sı için Buraya Tıklayınız. 


寿司を作りましょう(Sushi Yapalım!)


  Japoncadan sonra Japon mutfağına da el atmaya karar verdik. Türk damak tadına uygun ve malzemelerine kolayca erişebileceğimiz Japon yemeklerini birlikte yapıp denemeye hazır mısınız?Hazırsanız ilk olarak Japonya denince akla ilk gelen yemek Sushi ile başlayalım. Bu gün yemekte Sushi var.:)
Öncelikle malzemelerimizi görelim.

Pirinci İçin:

Ø  Sushi pirinci (normal pirinçte olur)
Ø  Pirinç sirkesi
Ø  Şeker
Ø  Tuz
Ø  Sıcak su

İç  Malzemeleri İçin:

Ø  Havuç
Ø  Salatalık
Ø  Ton balığı
Ø  Yumurta
Ø  Mayonez


  Öncelikle pirincimizi pişiriyoruz. Yasemin pirinci, sushi pirincine en yakın pirinç bu yüzden sushi pirinci bulamazsanız yasemin pirinci kullanabilirsiniz ama normal pilavlık pirinçler de olur. Tadını çok değiştireceğini düşünmüyorum. Pirinçleri güzelce yıkayıp yapışmaz bir tencereye alın. Diğer tencerelerin (Özellikle demir tencerelerin) dibine yapışabiliyor. Maalesef bizimki öyle oldu ve temizlemesi çok zordu. Pirincin üzerini geçecek kadar sıcak su, bir tatlı kaşığı toz şeker, yarım tatlı kaşığı tuz, 3 yemek kaşığı pirinç sirkesi koyup kaynamaya bırakıyoruz. Pirinçlerimiz kaynarken ton balıklarımızın yağını süzüp bir kaba alıyoruz. Göz kararı mayonez koyup iyice karıştırıp, bulamaç kıvamına getiriyoruz. 


Ayrı bir yerde havuç  ve salatalıkların kabuklarını soyup , jülyen (boydan ince uzun) olarak kesiyoruz. Bir kaba sirke ve su karışımı yapıyoruz. Bu karışımı yosunu ve ellerimizi ıslatmak için kullanacağız. Geldik sushilerimizi  sarmaya. Öncelikle parlak kısmı altta kalacak şekilde yosunu önümüze alıyoruz. Serpme şeklinde sirkeli sudan biraz yosunun üstüne atıyoruz. Çok fazla ıslatmamaya özen gösterin. Çünkü; fazla ıslandığında yosun eriyebiliyor ve sarması zorlaşıyor. Sarılsa bile pek hoş bir görüntü olmayabiliyor. (Ben sadece sardıktan sonra açılmasın diye dışını ıslatmıştım.)


Belli bir kısmına kadar pişirdiğimiz pirinci seriyoruz. Pirincin çok sıcak olmamasına dikkat edin. Gene az önce dediğim sorunla karşılaşabilirsiniz. Ton balığı, havuç ve salatalığı yan yana gelecek şekilde dizip yosunumuzu sarıyoruz. Arzu ederseniz yumurtayı çırpıp az yağda omlet gibi pişirerek sebzeler gibi (ince uzun kesip) sushinize ekleyebilirsiniz.


Bir parmak kalınlığında kesip arzu ederseniz soya sosu yada wasabiye batırarak yiyebilirsiniz .Ton balığı ve mayonez sevmeme rağmen ben çok beğendim. Yapar yapmaz yemenizi tavsiye ederim. Çünkü; durdukça ton balığı ve yosun kokmaya başlıyor. Ön yargıda bulunmadan mutlaka denemelisiniz. Şimdiden afiyet olsun. 


Bu yılın ilk hasadı yapılan çayın kilosu pahalı olup en pahalı çay bir milyon sekiz bin yene alıcı buldu.

                                       

   Yılın ilk hasat yapılan çayın kokusu iyi olduğundan popülerdir. Çay , ünlü Shizuoka şehir pazarında ayın 24 'de '' bu yılın ilk hasat yapılan çay müzadesinde'' satışa sunuldu.
  Her yıl makine kullanarak toplanan çaylar satışa sunulurdu.Bu yıl el ile toplanan çaylar da olup 1 kilosu 1 milyon 8 bin yene satışa  sunuldu. Makine kullanılarak toplanan çayların içinde en yüksek fiyat ise 1 kilosu 80 bin yene kadar çıktı.
  Pazarcılar, bu yıl şubat ayında itibaren soğuk günler devam ettiğinden çayın yapraklarının olgunlaşmasının geciktiğini ama daha yumuşak ve iyi yapraklar hasat ettiklerini söylüyor.

Japonca'sı için Buraya Tıklayınız.



「女のいない男たち」(Onna No İnai Otokotachi ) Kadınsız Erkekler

                                   
    Yazar:Haruki Murakami
Çevirmen:Ali Volkan Erdemir
Yayın evi:Doğan kitap
Basım yılı:2016
Sayfa sayısı:224
  
    Ana teması kadın erkek ilişkileri olan, 7 kısa hikayeden oluşan bir kitap.Çeviri anlaşılır ve düzgündü.Yer yer çevirmen notları da vardı. Haruki Murakami dünyaca ünlü ve Nobel'e aday gösterilen bir yazar olsa da maalesef ben eserlerini pek beğenemedim.Yazacaklarım benim şahsi düşüncelerimdir.Umarım Murakami hayranlarından tepki almam.:)Yazar çoğu eserinde olduğu gibi bu eserinde de fazlaca cinselliği öne çıkarmış.Kadınlara bakışı, değersiz bir eşyadan farksız.Her ne kadar kitabın adı kadınsız erkekler olsa da ve kadının erkekler için vazgeçilmez olduğu söylense de kitapta bu hissedilmiyor.Bunu baş karakterlerin hepsinin erkek olmasından da anlayabiliriz.Kadınlar olaya sonradan dahil oluyorlar.Kadın karakterler anlatılırken güzel ve ya çirkin diye tasrif ediliyor.Sahip olduğu yetenekler, iç güzellik gibi konulara kesinlikle değinilmiyor.

  Kitaptaki tüm hikayelerde aile kurmanın saçma olduğu , çocukların gelecekte anne babayı terk edeceği için gereksiz zaman kaybı olduğu, sadakat denen şeyin sadece masal kitaplarında geçen bir kavram olduğu, eğer kadınsan akıllı veya başarılı olsan bile güzel değilsen bu dünyada bir yerin olmadığı gibi kavramları anlatıyor.Bir bayan olarak kitabı pek tavsiye etmiyorum.Japon edebiyatı yakından tanımak için bir tavsiye üzerine okumuştum fakat pek memnun kaldığım söylenemez.Kitapta en sevdiğim kısım evli veya sevgilisi olan kadınlarla çıkan adamın , sonunda gerçek aşkı tarafından terk edilip, bundan duyduğu ıstırap ile acı içinde ölmesiydi.Hak ettiğini buldu diye biliriz.Bu hikayede bile adam bir çok evli ve nişanlı kadınla çıkmasına rağmen öldüğünde sanki melekmiş gibi lanse edilmesi sinir bozucuydu.Sanırım bu son Murakami kitabı tanıtımıydı .Başka yazarlarla buluşmak dileğiyle.
                                              Yine de okumak isterseniz Buradan satın alabilirsiniz.


Copyright Gosuke © 2016. Blogger tarafından desteklenmektedir.