İki karakterin sırasını tersine çevirseniz
bile, kelime olan 2 karakterli Japonca sözcükler vardır. Yerleri değiştiğinde
çoğu zaman farklı ya da diğer anlama yakın kelimeler oluyor. Bizdeki “arap - para”
gibi. Kelimelerin yeri değiştiğinde her zaman
anlamlı kelimeler çıkmayabilir aklınızda bulunsun.
本日 (ほんじつ; Honjitsu) Bugün
日本 (にほん; Nihon) Japonya
日本 (にほん; Nihon) Japonya
会社 (かいしゃ; Kaisha) Şirket
社会 (しゃかい; Shakai) Toplum
社会 (しゃかい; Shakai) Toplum
王女 (おうじょ; Oujo) Prenses
女王 (じょおう; Joou) Kraliçe
女王 (じょおう; Joou) Kraliçe
外国
(がいこく; Gaikoku)
Yurtdışı
国外 (こくがい; Kokugai)
Yabancı Ülke
温室 (おんしつ; Onshitsu) Sera
室温 (しつおん; Shitsuon) Oda Sıcaklığı
室温 (しつおん; Shitsuon) Oda Sıcaklığı
牛乳 (ぎゅうにゅう; Gyuunyuu)
乳牛 (乳牛; にゅうぎゅう;Nyuugyuu) Süt ineği
乳牛 (乳牛; にゅうぎゅう;Nyuugyuu) Süt ineği
海外 (かいがい; Kaigai) Yabancı
外界 (がいかい; Gaikai) Dış Dünya
外界 (がいかい; Gaikai) Dış Dünya
Devamı bir sonraki yazımızda...
0 yorum:
Yorum Gönder
Yorumunuz için teşekkürler.:)