Bu gün
geçen anlattığımızあげる (ageru) konusunun devamını
olanもらう(Morau) veくれる(kureru)
konusuna işleyeceğiz.Hazırsak başlayalım.
もらう(Morau)
= Almak
"A
İsimは(va)/が(ga)+B İsimに(ni)+Nesne+を(o)+もらう(Morau) "
Birinden
bir şey aldığımızı söylerken kullanılır.もらう(Morau) dan önce を(wo), ikinci özneden
sonra ise に(ni) edatı gelir.に(ni)
kimin aldığını belirtir.Örneğin;
私は友達に本をもらいました。
(Watashi
wa tomodachi ni hon o moraimashita. )
Ben
arkadaşımdan kitap aldım.
桜さんは山田さんに花をもらいました。
(Sakura-san
wa Yamada-san ni hana o moraimashita.)
Sakura
Hanım Yamada Bey’den çiçek aldı.
トモエさんはナナミさんにプレゼントをもらいました。
(Tomoe
wa Nanami ni purezento o moraimashita.)
Tomoe,
Nanami’den hediye aldı.
➤Üst
mevkiden olan biri için (öğretmen,patron,müşteri v.b.) もらう(Morau)
karşı tarafı küçümseyen bir anlama geldiğinden kullanılmaz. もらう(Morau)’nun yerine daha mütevazı olan いただく(İtadaku)
kullanılır.
先生から本をいただきました。
(Sensei
kara hon o itadakimashita.)
Öğretmenimden
kitap aldım.
ボスからレポートをいただきました。
(Bosu
kara repōto o itadakimashita.)
Patrondan
raporları aldım.
"Fiil-て(te)formu + もらう(Morau)/いただく(İtadaku)
"
Birinin,
sizin için bir şeyler yaptığı söylemek için kullanılır. Minnettar olduğunuzu ifade
eder.Örneğin;
私は友達に日本語を教えてもらいました。
(Watashi
wa tomodachi ni nihongo o oshiete moraimashita.)
Ben arkadaşımdan
Japonca öğrenip aldım.(Öğrendim.)
友達にご飯を作ってもらいました。
(Tomodachi
ni gohan o tsukutte moraimashita.)
Arkadaşım
yemek yapıp aldım.(yemek yaptı.)
雨の日に傘を貸してもらいました。
(Ame
no hi ni kasa o kashite moraimashita. )
Yağmurlu
günde şemsiye ödünç aldı.
カカシ先生に本を読んでいただきました。
(Kakashi
sensei ni hon o yonde itadakimashita.)
Kakashi
öğretmen kitap okuyup aldım.(okudu.)
Önceki
yapıda geçerli olan kurallar(いただく(İtadaku) kuralı) bu yapı içinde geçerlidir.Normal fiil
gibi çekimlenirler.
くれる(Kureru)=Vermek
"A
İsimは/が+B İsimに+Nesne+を+くれる(Kureru) "
Vermek
anlamına gelir あげる(ageru) dan farkı bize veya bize yakın
birine, bir şey verirken kullanılır.Örneğin;
友達が私に本をくれました。
(Tomodachi
ga watashi ni hon o kuremashita.)
Arkadaşım
bana kitap verdi.
友達は母に花をくれました。
(Tomodachi
wa haha ni hana o kuremashita.)
Arkadaşım
anneme çiçek verdi.
先生は妹にお菓子をくれました。
(Sensei
wa imōto ni okashi o kuremashita. )
Öğretmenim,
kız kardeşime tatlı verdi.
➤Üst
mevkiden olan biri için (öğretmen,patron,müşteri v.b.) くれる(Kureru)
karşı tarafı küçümseyen bir anlama geldiğinden kullanılmaz. くれる(Kureru)’nun yerine daha mütevazı olan くださる(Kudasaru)
kullanılır.Örneğin;
ボスは父にいいことを教えてくださいました。
(Bosu wa chichi ni ī koto o oshiete kudasaimashita.)
Patron,
babama iyi şeyler öğreti verdi.(öğretti)
お爺さん私に昔のお話をしてくださいました。
(Ojīsan
watashi ni mukashi no ohanashi o shite kudasaimashita.)
Yaşlı
adam, benimle geçmiş hakkında konuşu
verdi.(konuştu)
ナルトさんが本を貸してくださいました。
(Naruto-san
ga hon o kashite kudasaimashita. )
Bay
Naruto bana kitabı ödünç verdi.
先生が窓を閉めてくださいました。
(Sensei
ga mado o shimete kudasaimashita.)
Öğretmen
pencereyi kapatı verdi .(kapattı)
Not:Birinden bir şey yapmasını rica ederken もらう(Morau) kalıbını 可能形 (Kanoukei) yani –e bilmek kalıbına göre çekimleyerek kullanırız.
すみません。ちょっと手伝ってもらえませんか。
(Sumimasen.
Chotto tetsudatte moraemasen ka.)
Üzgünüm
Bana biraz yardım edip verir misin? (yardım eder misin?)
ごめん。これ、貸してもらえませんか。
(Gomen.
Kore, kashite moraemasen ka.)
Pardon.
Bunu ödünç verir misin?
Not:Bizde de olduğu gibi her zaman kibar form kullanılmaya biliniyor.Örneğin aile içinde veya öğretmenlerine karşı. Sınavda çıktığı için kibar formlara değindim ama günlük yaşamda eğer kibar formda konuşmayı bilmiyorsanız normal formları kullanın.Çünkü cümlenin bir yerinde aşırı kibar ,devamında normal konuşmaya devam ederseniz komik duruma düşebilirsiniz.
Biraz uzun bir yazı oldu.Gözünüz korkmasın.Oldukça basit bir konu.Anlamadığınız yerleri sorabilirsiniz.Daha iyi anlaşılması için alt kısımdaki şemalara bakabilirsiniz.
そりゃ、我が探したお味見であるぞ!
YanıtlaSilへええ嬉しいです。本当にありがとうございます.:)
Sil