疑問詞(Gimonshi) Soru Cümlesi + か (Ka)




Bugün  basit bir konu işleyeceğiz. Bu kalıbı bir şeyin ne zaman yapıldığını, nasıl yapıldığını vesaire söylerken kullanılır.Genelde bu kalıpla kurulan cümleden sonra 知っている (Shitteiru) bilmek, 言う(İu) söylemek, 聞く(Kiku) sormak, わからない(Wakaranai) anlamamak, てみる(temiru) denemek fiilleri kullanılır.Kalıbın kullanım şekli;

疑問詞(Gimonshi) Soru Cümlesi  +普通形 (Futsūkei) Düz form + か(Ka) 
Not :İsim cümlesi ve (na) sıfatlarında (da) kullanılmaz.
Örneklere bakalım.

寿司はどうやって作るか、教えてください。
(Sushi wa dōyatte tsukuru ka, oshietekudasai.)
Bana sushi nasıl yapılır öğret lütfen.

芥川さんはどこへ行ったか、知っていますか。
(Akutagawa-san wa doko e itta ka, shitte imasu ka. )
Bay Akutagawa nereye gitti biliyor musun?

イタチさんの電話番号は何番か、忘れてしまいました。
(Itachi-san no tenwabangō wa nan-ban ka, wasurete shimaimashita.)
Bay İtachi’nin telefon numarası kaçtı unutuverdim.

何枚コピー必要か、ハクさんに聞いてください。
( Nan-mai kopī hitsuyō ka, haku-san ni kiite kudasai. )
Kaç kopya gerektiğini Bay Haku’ya sorun lütfen.

ナルトくんはどうして元気がないか知っていますか。
(Naruto-kun wa dōshite genki ga nai ka shitte imasu ka.)
Naruto neden neşeli değil biliyor musun?

いつ雨が降るか分からないから、傘を持っていったほうがいいです。
( Itsu ame ga fu ka wakaranaikara, kasa o motte itta hō ga īdesu.)
Ne zaman yağmur  yağacağını bilinmediğinden şemsiye taşımak iyi olur.

Anlamadığınız bir şey olduğunda yorum kısmından sorabilirsiniz.İyi çalışmalar.:)




相づち (Aizuchi) Ünlem İfadeleri



相づち (Aizuchi) ünlem İfadeleri Japonca'da önemli yapılardır. Sadece karşı tarafı onayladığınızı değil ayrıca karşı tarafı dinlediğinizi de gösterir. Konuşurken sadece karşı tarafın yüzüne bakmanız Japonlar için yeterli değildir. Konuşmayı bölerek ''hımmm, haaa, anladım, Öyle mi?'' anlamlarına gelen ifadeler kullanmanız konuşmacının anlattıklarıyla ilgilendiğinizi ve onu dinlediğinizi gösterir. Bu ifadeleri kullanırken uygun tonlama yapmakta oldukça önemlidir. Yanlış tonlama yanlış anlaşılmanıza sebep olabilir.

 


Ek bilgi olarak 相づち (Aizuchi) kelimesi (づち/zuchi) ''çekiç'' ve (あい/ai) ''karşılıklı'' kelimelerinin birleşiminden türemiştir. İki ustanın karşılıklı olarak demiri dövmesi anlamına gelir. Demiri sırayla döverken çıkan ritmik ses karşılıklı konuşmaya benzetildiğinden ünlem ifadelerinin genel anlamı olarak da kullanılıyor.
  Uzun bir liste olduğundan şimdilik sadece bunları paylaşıyorum. İlerde tekrardan sizlerle 
diğer ünlem ifadelerini de paylaşacağız. Anlamadığınız veya eklemek istediğiniz şeyleri yorumlar kısmından paylaşabilirsiniz. İyi çalışmalar dilerim.








あたらしい英雄・浦島太郎(Atarashī Eiyū Urashima Tarō) Yeni Kahraman Urashima Tarō



(Kame): Kaplumbağa
竜宮城(Ryūgūjō):Ejder Kralının Sarayı(Urashima Taro hikayesinde geçen denizin dibinde bulunan saray)
じゃん(Jan): Değil mi?
本当(Hontou): Gerçekten
嫌う(Kirau): Nefret etmek, beğenmemek
とか(Toka): Diğer şeylerin yanı sıra;,gibi şeyler, ya da onun gibi bir şey
んな[そんな] (Sonna): Bunun gibi, bu tür
訳無い(Wakenai): Kolay, basit, sebep yok
(Boku):Ben(Genelde erkekler kullanır.)
命の恩人(İnochi no onjin): Cankurtaran, hayatını kurtaran kişi
あっ(Aa): Hey!
いた(いる): İta/İru:Orada olmak, orada!,var
久しぶり(Hisashiburi): Uzun zamandır görüşemedik,uzun zaman oldu
小っちゃい(Chitchai): Küçücük
そう(Sou):Gerçekten mi?
イメージ(Imēji): (birinin) görüntüsü; izlenim,görünüm
(Ne):Hey
だから(Dakara): Yani,Dolayısıyla ,buyüzden
持てる(Moteru): beğenilmek, popüler olmak, şımartılmak
(Hanashi): Konuşma, sohbet,hikaye, müzakere, tartışma
彼女(Kanojo): Kız arkadaş,o(kız)
騙す(Damasu): Kandırmak, hile yapmak, aldatmak
分かる(Wakaru): Anlamak,kavramak
嫌々(Iyaiya): Hayır hayır!
ガチで(Gachide): Gerçekten; ciddi olarak,cidden
(Momo): Şeftali
(Take):Bambu
繋がり(Tsunagari): Bağ, bağlantı, ilişki
自由(Jiyū): özgürlük

Copyright Gosuke © 2016. Blogger tarafından desteklenmektedir.